Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 56 (5068 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet. U اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
unser geschätzter Mäzen U حامی محترم ما
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
ab jetzt <adv.> U از حالا به بعد
jetzt <adv.> U الآن
ab jetzt <adv.> U از این به بعد
[jetzt] gerade <adv.> U درحال حاضر
Schluss jetzt! U کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره]
[jetzt] gerade <adv.> U فعلا
Echt jetzt? <idiom> U جدی می گی؟ [اصطلاح روزمره]
[jetzt] gerade <adv.> U به طور جاری
Echt jetzt? <idiom> U شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره]
Schluss jetzt! U دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره]
selbst jetzt U حالا حتی
Schluss jetzt. U دیگه بس است.
von jetzt an <adv.> U از این به بعد
von jetzt an <adv.> U از حالا به بعد
bis jetzt <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ]
bis jetzt U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
Ausgerechnet jetzt! U از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !
Jetzt verstehe ich! U حالا متوجه شدم!
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نوبت تو است.
Jetzt schlägt's dreizehn! <idiom> U بس کن دیگه!
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Wo sollen wir jetzt hin? U حالا به کجا برویم؟
Jetzt glaub ich es langsam. U دارم یواش یواش قبولش میکنم.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Kann ich jetzt bezahlen? U می توانم من الآن بپردازم؟
Ach, jetzt verstehe ich! U آها حالا می فهمم !
Jetzt bin ich dran! U حالا نوبت منه!
Ach, jetzt verstehe ich! U آه، الان متوجه شدم!
Ich verbinde Sie jetzt. U شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی]
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره]
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U تا سه میشمارم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.]
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt. U از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از [زمان] معمول آغاز می شود.
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند.
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
Recent search history Forum search
1(از الان به بعد (از این به بعد
1angucken
4دعای ربانی
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com